РУБРИКИ

Взятие Юпы - (шпаргалка)

   РЕКЛАМА

Главная

Логика

Логистика

Маркетинг

Масс-медиа и реклама

Математика

Медицина

Международное публичное право

Международное частное право

Международные отношения

История

Искусство

Биология

Медицина

Педагогика

Психология

Авиация и космонавтика

Административное право

Арбитражный процесс

Архитектура

Экологическое право

Экология

Экономика

Экономико-мат. моделирование

Экономическая география

Экономическая теория

Эргономика

Этика

Языковедение

ПОДПИСАТЬСЯ

Рассылка E-mail

ПОИСК

Взятие Юпы - (шпаргалка)

Взятие Юпы - (шпаргалка)

Дата добавления: март 2006г.

    Взятие Юпы

Папирус Харрис 500; датируется тем же временем, что и “Обреченный царевич”, но время действия отнесено к царствованию Менхеперры, иначе Тутмоса III, величайшего завоевателя XVIII династии (XV в.  до н.  э. ). Начало текста сильно повреждено, однако ясно, что герой сказки Джехути заманил правителя Юпы в свой стан и захватил его. Взятие города Юпы осуществляется хитростью, напоминающей предание о троянском коне. Перевод сделан с той же иероглифической транскрипции А.  Гардинера. Примечания:

Нумерация строк в переводе соответствует египетскому тексту. Многоточием в прямых скобках обозначены пропущенные места, текст которых разрушен или не поддается расшифровке.

    1. 1

[.... ] сто двадцать сирийских воинов [.... ] как и корзины [.... ] 1. 2

    для Джехути [.... ]
    1. 3

войско фараона,  — да будет он жив, невредим и здрав! [.... ] их лица [.... ] И через час они были пьяны. Джехути сказал правителю Юпы [.... ] 1. 4

[.... ] с моей женой и детьми в твой город. Пусть войдут с ними вместе сирийские 1. 5

воины и кони, и пусть дадут им есть, или же пусть один апр сопровождает 1. 6

    [.... ] каждого из них. И дали им кров и пищу.
    1. 7

[.... ] царь Менхеперра,  — да будет он жив, невредим и здрав! Пришли доложить об этом Джехути. 1. 8

Враг из Юпы сказал Джехути: “Мое желание — взглянуть на великую палицу царя Менхеперры1,  — да будет он жив, невредим и здрав!  — 1. 9

имя которой — [.... ] Прекрасная. Клянусь душой царя Менхеперры,  — да будет он жив, невредим и здрав!  — она твоя сегодня в твоих руках [............. 1. 10

.... ] принеси ее мне”. И вот как поступил Джехути: он принес палицу царя Менхеперры 1. 11

[.... ] в его одежде. Встал Джехути перед врагом из Юпы и сказал: “Взгляни на меня, враг из 1. 12

Юпы! Вот палица царя Менхеперры,  — да будет он жив, невредим и здрав!  — грозного льва, сына богини Сахмет, Амон наделил его 1. 13

своею силой”. И поднял он руку и нанес удар в висок врагу из Юны. И враг из Юпы упал [........................... 2. 1

.... ] перед ним. Джехути приказал надеть на него ярмо и связать кожаным ремнем 2. 2

    [.... ] поверженного врага из
    2. 3

Юпы. И привязали к его ногам медный груз весом в четыре немсета. И Джехути приказал 2. 4

доставить двести корзин, которые загодя повелел сплести, и приказал спрятать в них двести воинов. 2. 5

И вот полны руки воинов веревками и ярмами, и опечатаны корзины 2. 6

    печатью. И дали людям в корзинах также их сандалии
    2. 7

и оружие [.... ] И отрядили отборных воинов — всего пятьсот человек — нести корзины. 2. 8

    И сказали им: “Когда войдете в
    2. 9

город, откройте корзины, выпустите товарищей своих. И вы захватите всякого человека в городе и свяжете его 2. 10

    без промедления”. И вышли сказать возничему врага из Юпы:
    2. 11

“Твой господин говорит: “Иди скажи своей госпоже: “Ликуй! Бог Сутех отдал нам в руки Джехути, жену его и детей его! 2. 12

Лик мой отнял у них свободу”. Так скажи ей про эти двести корзин, полных людьми, 2. 13

веревками и ярмами”. И возничий отправился впереди отряда, чтобы порадовать сердце своей госпожи, 2. 14

сказав: “Мы захватили Джехути! И открыли врата города перед отрядом Джехути, 3. 1

    и воины вступили в город. Они
    3. 2
    выпустили своих товарищей и захватили
    3. 3
    город,  — юных и возмужалых,  — и наложили
    3. 4
    на всех узы и ярма без промедления. Так могучая длань
    3. 5

фараона,  — да будет он жив, невредим и здрав!  — захватила вражеский город. 3. 6

    А Джехути лег спать, отписавши сперва в Египет
    3. 7

царю Менхеперре,  — да будет он жив, невредим и здрав!  — своему владыке: 3. 8

“Да возликует сердце твое — отдал в твои руки Амон, твой благой отец, врага 3. 9

    из Юпы, и всех его людей, и город его.
    3. 10
    Присылай за пленными
    3. 11

и добычею, и да наполнишь ты дом отца твоего Амона-Ра, царя богов, 3. 12

    рабами и рабынями. И да будут они повержены под стопы твои
    3. 13
    навеки ! ” (Колофон. ) Доведено сие прекрасно до конца
    3. 14

ради души искусного своими пальцами войскового писца [.... ]

    Использованная литература

“Повесть Петеисе III”, Древнеегипетская проза. Перевод с древнеегипетского, вступительная, статья и комментарии М.  А.  Коростовцева. Тексты подготовлены К.  Н.  Жуковской. “Художественная литература”, М. , 1978 г.


© 2007
Использовании материалов
запрещено.