РУБРИКИ

Диплом: Стилистический компонент слова и его лексикографическое отражение

   РЕКЛАМА

Главная

Логика

Логистика

Маркетинг

Масс-медиа и реклама

Математика

Медицина

Международное публичное право

Международное частное право

Международные отношения

История

Искусство

Биология

Медицина

Педагогика

Психология

Авиация и космонавтика

Административное право

Арбитражный процесс

Архитектура

Экологическое право

Экология

Экономика

Экономико-мат. моделирование

Экономическая география

Экономическая теория

Эргономика

Этика

Языковедение

ПОДПИСАТЬСЯ

Рассылка E-mail

ПОИСК

Диплом: Стилистический компонент слова и его лексикографическое отражение

приемами работы над синонимами и антонимами.

8. Необходимо систему различий американского и британского вариантов

английского языка включить в общую систему обучения английскому языку, вплетая

в различные виды речевой деятельности.

9. Апробация разработок 3 х уроков в 8 классе с углубленным изучением

английского языка в шк.№1 г. Волжского показала, что знакомство с вариантами

английского языка и системное обучение сознательному различению и использованию

в речи вариантов языка адекватно ситуации (в речи с британцем - британский

вариант, в речи с американцем - американский вариант) не только необходимо и

полезно для расширения и углубления знаний языка и о языке, но и интересно

школьникам,т.к. имея опыт общения с американцами, ребята уже столкнулись с

таким явлением как региональное деление английского языка на варианты, им было

интересно узнать и сравнить некоторые различия в американском и британском

вариантаханглийского языка.Упражнения, направленные на различение, усвоение и

дальнейшее сознательное использованиев речи поочередно американского и

британского вариантов были выполнены с легкостью и интересом. Особенно удачными

были диалоги, составленные самими детьми, где американец разговаривает с

британцем.(Приложение XVI). Это говорит о том, что со второго уровня (Waystage)

можно включать систему рвзличий американского и британского вариантов в процесс

обучения, что можно делать как в форме рядовых уроков, так и в форме

факультативных занятий. Попытка апробации тех же уроков в обычных классах была

безуспешной,т.к.база знаний и владения языком была недостаточной, но информация

о двух вариантах была интересной для ребят.

Заключение

1.Стилистический компонент слова - стилистическая структура слова

представленная совокупностью стилистических окрасок разных видов и типов ,

несущие дополнительную информациюк денототивному компоненту слова , указывающих

на ситуативное употребление, сферу . территориальное употребление конкретной

лексической единицы.

Стилистический компонент слова отражен в словаре посредством помет (labels):

fml infml derog usu.humor разг шутл уст и т.д

2. Стилистический компонент представляет собой сложную и комплексную

структуру , что влияет непосредственно на его лексикографическое отражение в

словаре. Так мы можем выделить: - стилистические пометы

АmE esp.AmE

n стилистико-функциональные пометы

fml tech BrE law AmE infml

-стилистико-семантические пометы

taboo euph AmE derog

-стилистико-семантико-функциональные пометы

esp.AmE sl derog

BrE taboo sl old-fash

3.В настоящее время однако еще не не выработана единая система/классификация

помет, которая удовлетворяла бы и использовалась бы во всех словарях разных

типов. Отсутствие единого подхода к системе помет составителями разных

словарей иногда приводит к тому,что в разных словарях одно и то же слово может

иметь разные пометы, что затрудняет понимание дополнительной к денотативному

компоненту слова информации и адекватное использование слова в речию

4. AmE и BrE являясь словарными пометами и отражая существующие варианты

английского языка, входят в состав стилистического компонента, указывая на

территориальное употребление слова .

5.Внутри вариантов Английского языка помимо фонетических и

лексико-семантических различий отмечаются различия носящие стилистический

характер, т.е. стилистическую окраску , что отражено в словарях в виде помет:

AmE infml AmE euph sl BrEhumor BrE tdmk

6. В свою очередь стилистические маркеры внутри вариантов английского языка

можно классифицировать по функционально-семантическому признаку, т.е. можно

выделить пометы функциональные

AmE infml BrEtdmk

семантические

AmE humor BrE derog

семантико-функциональные

AmE humor sl BrE taboo or law BrE infml AmE esp/sl derog

7. Обучение английскому языкупредполагаетобучение культуре речевого общения.

Культура речевого общения предполагает использование лексических единиц

аддекватно ситуации , т.е. необходимознать какую дополнительную информацию

несет за собой то или иное слово. Такую информацию несет стилистический

компонентслова, который отражен в словарях при помощи помет. Отсюда следует,

что при обучении английскому языку следует ввести ознакомление изучающих со

стилистическим компонентом слова, причем не только в языковых ВУЗах, но и в

школах с углубленным изучением английского языка.

Это предполагает: - введение понятия стилистический компонент на уроках

изанятиях с учетом этапа обучения, подготовленности учащихся и возрастных

особенностей;

n наличие помет в словарях школьных и ВУЗовских уебниках;

n систему методов и приемов для обучения адекватному использованию

стилистически маркированных лексических единиц.

8.Было бы интересно продолжить исследовать стилистический компонент и его

лексикографическое отражение в словарях, стилистическое разнообразие внутри

американского и британского вариантов английского языка, а так же реализовать

нелоторые предложения в процессе обучения английскому языку.

Библиография

1.Аронольд И.В. Стилистика современного английского языка, Л.,1981.

2.Бургин М.С. Культурологический подход как средство достижения уровня

владения языком.//язык и культура 5 международная конференция.№1,1997.

3.Бурмистрович Ю.А. Стилистические окраски слова и их изучение в ВУЗе //

Совершенствование преподавания лингвистических дисциплин в пед. ВУЗе,

Красноярск, 1986.

4.Верещагин Е.М.,Костомаров В.Г. Язык и культура лингво-страноведения в

преподавании русского языка как иностранного. ,1990.

5.Верещагина И.Н., Приткина Т.А. Английский язык, учебник, 2-ой класс,

М.,1994.

6.Верещагина И.Н.,Приткина Т.А. Английский язык, учебник, 3-й класс, М., 1994.

7.Гин А.А. Нас ждут серьезные изменения в системе обучения...// Сб. статей

для учителей, воспитателей, менеджеров образования, Педагогика+ТРИЗ, Вып. № 1,

Гомель, 1996.

8.Денисова Л.Г., Мезенин Е.М. Snowball English. Teacher’s book,М.,1994.

9. Джохадзе Л.Е. Стилистическое использование многозначного слова в

художественном тексте. Автореферат. М.,1977.

10.Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе, М.,1991.

11.Иванова О.И. Семантико-функциональные особенности высказываний,

направленные на поддержку адресата. Автореферат., Киев, 1994.

12.Ивушкина Т.А. Стандартный английский в словарях и научной литературе.//

№1 , 1997.

13.Каспин И.В., Сегаль М.М., Шевяков В.Н. Talkihg American (dialogues and

exercises),Ленинград,1990.

14.Кедрова Т.Е. Фоностилистические варианты оформления текста. Автореферат.,

М.,1985.

15.Клементьева Т.Б. Happy English-1,учебник для 5-6 классов, М.,1996.

16.Клементьева Т.Б. Happy English-2,учебник для 7-9 классов, Обнинск, 1996.

17.Коммуникативная методика обучения иностранным языкам как способ реализации

программы Совета Европы “Language learning for European Citizenship” //

Насиольная книга для преподавателей иностранного языка, справочное пособие под

ред. Масылко Е.А., Бабинской П.К., Будько А.Ф., Петровой С.И., Минск, 1996.

18.Коммуникативный системно-деятельностный подход к обучению иностранным

языкам // там же.

19.Леонтович О.А. Проблема понимания в процессе межкультурной коммуникации.//

языковая личность, культурные концепты. Сборник научных трудов,

Волгоград-Архангельск, 1996.

20.Медведева Т.Ю. Семантика и функционирование кинематических речений в

английском языке. Дипломная работа, Волгоград,1990.

21.Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика., М.,1996.

22.Мысык И.Г. Принцип системности и современная лингвистика.//язык и

культура,5 международная конференция,№1,1997.

23.Ножкина Э.М. Развитие в русском языке функциональных вариантов со

значением качества, свойства. М.,1996.

24.Обучение лексике. // Настольная книга для преподавателей иностранного

языка, справочное пособие под ред. Масылко Е.А., Бабинской П.К., Будько А.Ф.,

Петровой С.И.,Минск,1996.

25.Павлов В.А. Формирование коммуникативной компетенции студентов в системе

многоуровневой подготовки в педвузе.// Многоуровневое образование: проблемы

лингводидактики.Волгоград.1994.

26.Павлова Н.М. Эмоциональные значения в лексикографическом отражении.

Автореферат. М.,1971.

27.Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе., М.,1988.

28.Попова Е, В. Лексическая эмотивность в сопоставительном аспекте.,

Дипломная работа., Волгоград.,1991.

29.Сиротина О.Б. Межстиливая и внутристиливая вариантность языковой

системы.// Вопросы стилистики.,1986.

30.Старков А.П., Островский Б.С. Английский язык, учебник для 9-ого

класса, М., 1986.

31.Старков А.П., Островский Б.С. Английский язык, учебник для 11-ого класса,

М., 1986.

32.Томахин Г.Д. Реалии - американизмы, М., 1988г.

33.Фаенова М.О. Обучение культуре общения на английском языке, М., 1991.

34.Шах-Назарова В.С. Практический курс английского языка - американский

вариант, М., 1991.

35.Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе

языка., Воронеж.,1987.

36.Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе (на

материале английского языка).,Диссертация.,М.,1988.

37.Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания.,

Волгоград., 1983.

38.Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии., М., 1963.

39.Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США, М.,1963.

40.Щорс Т.А. Структурные и лингвистические параметры текстообразования.

Автореферат., М.,1983.

Литература на английском языке:

41.А Сity of a many races. Japan America., Ramapo Valley.,June,6.

42.Atherton John Guidance and Practice in English. Hilton Publications, 1978.

43.Galperin I.R. Stylistics.M., 1977.

44.Galperin I.R. Stylistic Notations.Large English-Russian Dictionary., vI.,

M., 1987.

45.Jovanovich Peter, Christopher Morris World English Books

1-6.,Karcourt,Brace International,Orlando,FL 32887 USA,1981.

46.Ramapo News Learning a foreign language as a global concern. April.,№22,

1995.

Словари:

47.Ахманова О.С.,Уилсон Е.А. Англо-русский и русско-английский словарь

(краткий) М.,1991.

48.Гальперин И.Р. Англо-русский словарь., ТI.,М..1987.

49.Мюллер В.К. Англо-Русский словарь, М.,1982.

50.Смирницкий А.И. Русско-английский словарь., М.,1992.

51.Longman Dictionary of English Language and Culture, Longman Group UK

Limited, 1992.

52.Oxford Advanced Learner's Encyclopidic Dictionary., Oxford University

Press.,1992.

53.Webster's New Collegiate Dictionary., a marriam

Webster,Springfield,Massachusete,USA,First Printing,1973.

Сокращения, принятые в дипломной работе:

1.ERD - Англо-русский словарь под ред. Гальперина И.Р.

2.LDELC - Longman Dictionary of English Language and Culture.

3.OALED – Oxford Edvanced Learner's Encyclopidic Dictionary.

4.WNCD – Webster's New Collegiate Dictionary.

5.LERD – Большой Англо-русский словарь под ред.Мюллера В.К.

6.RED – Ðóññêî-Àíãëèéñêèé ñëîâàðü ïîä. ðåä. Ñìèðíèöêîãî À.È.

7.ER&RED – Àíãëî-Ðóññêèé è Ðóññêî-Àíãëèéñêèé ïîä ðåäàêöèåé Àõìàíîâîé Î.Ñ.

8.СКС - стилистический компонент слова

Приложения

Приложение I

Стилистические маркеры (пометы) в словарях разного типа

LDELC Labels used in the dictionary

AmE American English

apprec appreciative

AustrE Australian English

bibl biblical

BrE British English

CanE Canadian English

CarE Caribbean English

derog derogatory

dial dialect

euph euphemistic

fml formal

Fr French

Ger German

humor humorous

IndE Indian English

infml informal

IrE Irish English

It Italian

Lat Latin

law legal

lit literary

med medical

naut nautical

nonstandard

NZE New Zealand English

old-fash old-fashioned

old use

PakE Pakistani English

ScotE Scottish English

sl slang

Sp Spanish

poet poetical

pomp pompous

rare

SAfrE South African English

taboo

tdmk trademark

tech technical

Приложение II

OALED Labels used in the dictionary

approv approving

arch archaic

Austral Australian

Brit British

derog derogatory

emph emphatic

esp especially

euph euphemistic

fem feminine

fig figurative

fml formal

infml informal

joc jocular

neg negative

NZ New Zealand

rhet rhetorical

Scot Scottish

sl slang

US United States

usu usually

Приложение III

WCND Labels used in the dictionary

A & M Agricultural & Mechanical

Acad Academy

AF Anglo-French

Afric Africans

Agric Agricultural

Alb Albanian

Am American

Amer American

AmerF American French

AmerInd American Indian

AmericSp American Spanish

Ar Arabic

Arab Arabian

Aram Aramaic

Arm Armenian

Assyr Assyran

astron astronomy

Austral Australian

Av Avestan

Bab Babylonian

bacteriol bacteriologist

Belg Belgian

Beng Bengali

bib biblical

biochem biochemist

Braz Brazilian

Bret Breton

Brit Britain, British

Bulg Bulgarian

Canad Canadian

CanF

Celt Celtic

chem chemist

Chin Chinese

criminol criminologist

D Dutch

Dan Danish

dial dialect

dram dramatist

Du Dutch

E English

econ economist

Ed Education

educ educator

Egypt Egyptian

emp emperor

Eng England

Esk Eskimo

esp especially

Eth Ethiopic

ethnol ethnologist

fem feminine

Finn Finnish

Fum Fumish

Fr France, French

Fris Frisian

G German

Gael Gaelic

Gk Greek

Gmc Germanic

Goth Gothic

Gr Brit Great Britain

Heb Hebrew

hist historian

Hung Hungarian

IE Indo-European

Inst Institute

Ion Ionic

Ir Irish

Ir Gael Irish Gaelic

It, Ital Italian

Jap Japanese

Jav Javanese

L Latin

LaF Louisiana French

lit literary

manuf manufacturer

math mathematician

Mech mechanical

Med medical

MexSp Mexican Spanish

Mex Mexican

mil military

min minister

MF Middle French

MFlem Middle Flemish

MGk Middle Greek

MHG Middle High German

Mir Middle Irish

ML Middle Latin

MLG Middle Low German

MW Middle Welsh

naut nautical

NE New England

NGk New Greek

NGmc New Germanic

NHeb New Hebrew

NL New Latin

nonstand nonstandard

Norw Norwegian

nov novelist

obs obsolete

occas occasionally

OE Old English

OF Old French

OFris Old Frisian

OHG Old High German

OIr Old Irish

OIt Old Italian

OL Old Latin

ONF Old North French

OPer Old Persian

OPg Old Portuguese

OProv Old Provencal

OPruss Old Prussian

orig originally

OS Old Saxon

OSlav Old Slavic

OSp Old Spanish

OW Old Welsh

PaG Pennsylvania German

Pek Pekinese

Per, Pers Persian

Pg Portuguese

philos philosopher

Phil Sp Philippine Spanish

physiol physiologist

Pol Polish

polit political

Prov Provencal

Port Portuguese

Pruss Prussian

psychol psychologist

R.C. Roman Catholic

Rom Roman

Rum Rumanian

Russ Russian

Sc Scots

Scand Scandinavian

Sc Gael Scottish Gaelic

Sch School

secy secretary

Serb Serbian

Shak Shakespeare

Skt Sanskrit

Slav Slavic

SoAfr South Africa

sociol sociologist

Sp Spanish

specif specifically

substand substandard

sw Swedish

Syr Syriac

Tech Technology

Theol Theological

Turk Turkish

U University

usu usually

var variant

VL Vulgar Latin

archaic

voc vocative

W Wells

WGmc West Germanic

zool zoologist

Особенности WNCD

Вместо помет используется словесное пояснение об использовании слова

taken to be offensive

usu. used disparagingly

usu. considered vulgar

usu. considered obscene

sometimes considered vulgar

prob. baby talk

Приложение IV

ВАРС (Гальперин)

Labels used in the dictionary

ав. авиация

австрал. употреб. в Австралии

авт. автомобильное дело

амер. американизм

анат. анатомия

антр. антропология

араб. арабский

археол. археология

архит. архитектура

астр. астрономия

афр. африканские языки

бакт. бактериология

банк. банковское дело

библ. библеизм

биол. биология

бирж. биржевое выражение

бот. ботаника

бран. бранное слово

будд. относящ. к буддизму

бум. бумажное дело

бухг. бухгалтерия

вежл. вежливое

венг. венгерский

вест.-инд. употр. в Вест-Индии

вет. ветеринария

воен. военное дело

возвыш. возвышенно

вор. жарг. воровской жаргон

вост. восточный

вульг. вульгарно

гельм. гельминтология

геогр. география

геод. геодезия

геол. геология

геральд. геральдика

герм. германские я.

гидр. гидрология

голл. голландский

горн. горное дело

греч. греческий (язык)

груб. грубое слово

датск. датский я.

диал. диалектизм

дип. дипломатический термин

дор. дорожное дело

др.-греч. древнегреческий я.

др.-евр. древнееврейский

др.-ирл. древне-ирландский

др.-рим. древнеримский

евр. еврейский

египет. египетский

жарг. жаргонизм

ж.-д. железнодорожное дело

жив. живопись

зап. западный

зоол. зоология

инд. индийские я.

ирл. употр. в Ирландии

ирон. иронически, в ироническом смысле

иск. искусство

исл. исландский

исп. испанский

ист. относящийся к истории

ит. итальянский

канад. употр. в Канаде

канц. канцелярское слово

карт. термин карточной игры

кино кинематография

кит. китайский

книж. литерат.-книжное

кож. кожевное дело

ком. коммерческий термин

кор. корейский я.

кул. кулинария

ласк. ласкательно

лат. латинский

лес. лесное дело

линг. лингвистика

лит. литературоведение

лог. логика

малайск. малайский я.

мат. математика

мед. медицина

мекс. употр. в Мексике

металл. металлургия

метеор. метеорология

мин. минералогия

миф. мифология

монг. монгольский я.

мор. морское дело

муз. музыка

нем. немецкий я.

неодобр. неодобрительно

новозел. употр. в Новой Зеландии

норв. норвежский

образн. образное употребление

обыкн. обыкновенно

опт. оптика

офиц. официальный термин

охот. охота

палеонт. палеонтология

парл. парламентское выражение

пед. педагогика

перен. в переносном значении

перс. персидский я.

полигр. полиграфия

полит. политический термин

полит.-эк. политическая эконом.

польск. польский я.

португ. португальский

презр. презрительно

пренебр. пренебрежительно

прост. просторечие

проф. профессионализм

психол. психология

пчел. пчеловодство

радио радиотехника

разг. разговорное слово

разг.-груб. разговорное грубое

реакт. реактивная техника

редк. редко

рел. религия

рим. римский

ритор. риторически

рум. румынский

русс. русский

рыб. рыбоводство

сад. садоводство

санскр. санскритский

св. связь

сев. северный

сканд. скандинавский

спец. термин, употр. в разных областях знаний

спорт. физкультура и спорт

стил. стилистика

стих. стихосложение

студ. студенческое выражение

с.-х. сельскохозяйственное

театр. театроведение

текст. текстильное дело

тел. телефония, телегр.

тех. техника

тлв. телевидение

топ. топография

тур. турецкий я.

тюрк. тюркские я.

унив. университетское (выр.)

усил. усилительно (emphatic)

уст. устаревшее слово

фарм. фармацевтический

физ. физика

физиол. физиология

филос. философия

филол. филология

фин. финансовый тер.

финск. финский я.

фольк. фольклор

фон. фонетика

фото фотография

фр. французский

хим. химия

церк. церковное

шахм. шахматный тер.

швед. шведский я.

школ. школьное выражение

шотл. употр. в Шотландии

эвф. эвфемизм

эк. экономика

эл. электроника

эмоц.-усил. эмоционально-усилительное

эти. этимология

этн. этнография

южн. южный

южн.-афр. употр. в Южно-Африканской республике

юр. юридический

яп. японский

детск. детская (речь)

emph. усилительный

Некоторые соответствия помет, принятых в англо-английских словарях

бран. abusive or swear

вежл. polite

возвыш. elevated

вор. жарг. thieve’s cant

вульг. low, vulgar

груб. vulgar or low word

жарг. jargon

неодобр. derogatory, disapproving

пренебр. derogatory

прост. vernacular

разг. colloquial

разг.-груб. low colloquial

ритор. rhetorical

усил. emphatic

уст. obsolete, archaic

шутл. jocular

эвф. euphemism

эмоц.-усил. used as intensive, emotional use...

Приложение V

APC (Мюллер)

Пометы, используемые в словаре

sl — slang — сленг, жаргон

ав. авиация

австрал. употр. в Австралии

авто автомобильное дело

ак. акустика

амер. американизм

анат. анатомия

антроп. антропология

араб. арабский

арт. артиллерия

археолог. археология

архит. архитектура

астр. астрономия

бакт. бактериология

банк. банковский термин

библ. библеизм

биол. биология

бирж. биржевой термин

бот. ботаника

бухг. бухгалтерия

венг. венгерский

вет. ветеринария

воен. военное дело

возвыш. возвышенно

вульг. вульгарное сл.

геогр. география

геод. геодезия

геол. геология

геом. геометрия

геральд. геральдика

гидр. гидротехника

голл. голландский

горн. горное дело

греч. греческий я.

груб. грубое слово, выражение

диал. диалектизм

дип. дипломатия

дор. дорожное дело

др.-греч. (ист.) древнегреческий

др. евр. древнееврейский

др. рим. древнеримский

егип. египетский

жарг. жаргонизм

жив. живопись

зоол. зоология

инд. индийские языки

ирл. ирландские языки

ирон. в ироническом смысле, иронический

иск. искусство

исп. испанский

ист. история

ит. итальянский

канад. употр. в Канаде

канц. канцелярский

карт. термин карточной игры

кино кинематография

кит. китайский

книжн. книжный стиль

ком. коммерческий стиль

кул. кулинария

ласк. ласкательная форма

лат. латинский язык

лес. лесное дело

лингв. лингвистика

лит. литература, литературоведение

лог. логика

малайск. малайский язык

мат. математика

мед. медицина

метал. металлургия

метео метеорология

мех. механика

мин. минералогия

миф. мифология

мор. морской термин

муз. музыка

нем. немецкий

неодобр. неодобрительно

неол. неологизм

норв. норвежский

обыкн. обыкновенно

особ. особенно

охот. охота

палеонт. палеонтология

парл. парлам. выраж.

перен. в переносном значении

перс. персидский

полигр. полиграфия

полит. политический термин

полит.-эк. политическая экономия

польск. польский

португ. португальский

поэт. поэтическое слово, выражение

презр. презрительно

пренебр. пренебрежительно

психол. психология

радио радиотехника

разг. разговорное слово

реакт. реактивная техника

редк. редко

рез. резиновая промышленность

рел. религия

рим. миф. римская мифология

ритор. риторический

русс. русский язык

санскр. санскрит

сев. употр. на Северной Англии и в Шотландии

сканд. скандинавский

спец. специальный термин

спорт. физкультура и спорт

ср.-век. в средние века, средневек.

стат. статистика

стил. стилистика

стих. стихосложение

стр. строительное дело

страх. страховой термин

студ. студенческий термин

театр. театральный термин

текст. текстильное дело

тех. техника

тлв. телевидение

тл.г. телеграфия

тл.ф. телефония

топ. топография

тур. турецкий

уменьш. уменьшительная форма

унив. университетское выражение

уст. устаревшее слово, выражение

фарм. фармакология

физ. физика

физиол. физиология

филос. философия

фин. финансовый термин

финск. финский яз.

фон. фонетика

фото фотография

фр. французский

хим. химия

хир. хирургия

цер. церковное слово

шахм. шахматы

школ. школьное слово

шотл. употр. в Шотландии

шутл. шутливое слово

эвф. эвфемизм

эк. экономика

эл. электротехника

эллипт. эллиптический

элн. электроника

этн. этнография

южно-амер.употр. в Южной Америке

южно-афр. употр. в Южной Африке

юр. юридический термин

яп. японский язык

Приложение VI

АР и РА (Ахманова)

Пометы, используемые в словаре

ав. авиация

авт. автомобильное дело

агр. агрономия

амер. американизм

анат. анатомия

архит. архитектура

астр. астрономия

биол. биология

бот. ботаника

бухг. бухгалтерия

вет. ветеринария

воен. военное дело

высок. высокий стиль

геогр. география

геол. геология

геом. геометрия

гидр. гидрология

горн. горное дело

грам. грамматика

груб. грубое слово

дип. дипломатия

дор. дорожное дело

ж.-д. железнодорожное дело

жив. живопись

зоол. зоология

инд. индийские языки

ирл. ирландский язык

ирон. иронические слово

ист. история

ит. итальянский

карт. термин карточной игры

кино кинематография

книжн. книжный стиль

ком. коммерческий термин

кул. кулинария

лат. латинский язык

лингв. лингвистика

лит. литературоведение

лог. логика

мат. математика

мед. медицина

метеор. метеорология

мин. минералогия

миф. мифология

мор. морское дело

муз. музыка

нем. немецкий язык

обыкн. обыкновенно

особ. особенно

офиц. официальный термин

охот. охота

парл. парламентское выражение

перен. в переносном значении

перс. персидский язык

полигр. полиграфия

полит. политика

полит.-эк. политическая экономия

поэт. поэтическое выражение

презр. презрительно

психол. психология

радио радиотехника

разг. разговорное слово

редк. редко, редкое слово

рел. религия

спорт физкультура и спорт

стр. строительное дело

с.-х. сельское хозяйство

театр. театральный термин

текст. текстильное дело

тех. техника

топ. топография

уст. устаревшее слово

физ. физика

филос. философия

фон. фонетика

фото фотография

фр. французский

хим. химия

церк. церковное слово

шахм. шахматы

школ. школьное слово

шотл. шотландский

шутл. шутливо

эвф. эвфемизм

эк. экономика

эл. электротехника

юр. юридический термин

прил7-1

Приложение VIII

How British and American differences are shown in the DEL&C

BrE and AmE spelling differences

Some words have different spelling according to whether they are used in BrE

or AmE

colour BrE // color AmE /’kLlэr/ n., 1 the quality in...

The BrE spelling is colour; the AmE spelling is color. In cases

like this, the main definition is shown at the British spelling, but there is

also a short entry at color

color /’kLlэr/ AmE for colour

Notice the double bar // which is used to indicate a British / American

difference.

Some words have a main spelling that is used in both British and American E,

& a second spelling that can also be used in one of these varieties.

organize, also -ise BrE /o:gэnaiz // ‘o:r / to arrange...

This nuans that both BrE and AmE speakers use the spelling organize, but

British speakers also use the spelling organise.

British and American word differences

There are many differences between BrE and AmE vocabulary. For example, a small

farm that grows fruits and vegetables for sale is called a truck farm

by American speakers and a market garden by British speakers. In cases

like this, the main definition is given at the British word, and the American

word is given as an alternative, like this:

market garden /,...’..../ BrE // truck farm AmE — an area for growing

vegetables and fruits for sale

The American form also has its own short entry: truck farm /’.../ n AmE for

market garden. Sometimes the differences are lessclear than this. For

example, the word truck (meaning a heavy road vehicle) is used in both BrE and

AmE. But many British speakers call this vehicle a lorry, whereas Americans

never use this word. In cases like this, the main definition goes at the «World

English» form, like this:

truck /trLk/ n. 1 also lorry BrE — a large motor vehicle for carrying goods

in large qualities.

Truck has no label, so it can be used in any variety of English, but lorry —

as the label shows — would only be used by British speakers.

Прил 9

Прил 10-1

Прил 10-2

Прил 10-3

Приложение XI

Расхождение американского и британского вариантов на лексическом уровне

BrEAmER. eq.
to grillto broilжарить
garden centrenurseryсадоводство
custompatronageклиентура, покупатели
dressing tablevanity tableтуалетный столик
tipexwhite out
headmasterprincipalдиректор
headmistressprincipalдиректриса
cloak-roomcheckroom, coatroom, coatcheckгардероб
chequecheckчек
reelspoolкатушка
sledgesledсани
chafing dishfondueэлектрическая кастрюля, термос
deckchairbeachchairшезлонг
fill infill outзаполнять
filletfiletфиле
holiday

esp. vocation

каникулы
timberlumberдревесина
sweetdessertдиссерт
surname

esp. last name, family name

фамилия
polling dayelection dayдень выборов
round-abouttraffic circleкольцевая транспортная развязка
merry-go-round, roundaboutcarouselкарусель
riseraiseповышаться (о зарплате)
flip-flopthongшлепки
gymshol or plimsollsneakerтеннисные туфли
Wellington bootrubber bootсапоги
recreation groundplaygroundплощадка для игр, спортивная площадка
trainer, training shoesneaker, tennis shoeтеннисные туфли
roundaroundвокруг, около
rubbishgarbage, trashмусор
rubbish bintrash can, garbage canмусорное ведро
dust man, binman, dustbinmangarbage man, trash man, garbage collector sanitation workerмусорщик
dust cartgarbage truckмусорная машина
roller blindblind, shadeжалюзи
totepari-mutuel machine
draughtcheckerшашка
draughtboardcheckerboardшашечная доска
spring onionscallion, greenonionзеленый лук
spring roll, pancake rollegg roll
sweet potatoyam
green pepper, sweet pepperbell pepperзеленый перец
peak time, peak viewing hoursprime time
disaster areadistressed areaрайон бедствия
drink-drivingdrunk-drivingвождение машины в нетрезвом состоянии
drink-driverdrunk-driverпьяный водитель
stuffingdressingначинка
postmailпочта
blackboardchalkboardдоска
sconebiscuitсконзы, печенье
teatnippleсоска
pancakecrepe [kreip]блин
engine driverengineerмашинист
action replayinstant replayповтор
thermionic valvethermionic tubeтермолампа
swimming costumebathing suit, swim suitкупальный костюм
blank chequeblank checkчек на предъявителя (без обозначения суммы оплаты)
bread binbread boxхлебница
washing machinewasherстиральная машина

esp. cooker

esp. stove

газовая плита
fridge-freezerrefrigerator-freezerморозилка
frying panskilletсковорода
mobile librarybookmobileпередвижная библиотека на грузовике
washbasin, basinsink, washbawlраковина
tea toweldish towelстоловое полотенце (для протирания посуды)
footballsoccerфутбол
American footballfootballамериканский футбол
bath, bathsbathtubванная комната
fitted carpetswall-to-wall carpetsковровое покрытие
railway stationrailroad stationжелезнодорожная станция
supermarketgrocery storeбакалейно-гастроном. магазин
subwayunderpassподземный переход
turningturnповорот
phonecallпозвонить
pyjamas, jammiespajamas, pj’sпижама
tightspanty hoseколготки
kerbcurbбордюр
badgebutton, pin patchзначок
chipFrench fryчипсы
fancy dressmasqueradeмаскарад
tincanжестяная банка
reliefbenefitпособие
witness boxstand, witness standместо дачи свидетельских показаний
carriagecarпоезд
hirerentнанимать
railwayrailroadжелезная дорога
vestundershirtнижняя рубаха
tankardsteinвысокая пивная кружка (часто с крышкой)

esp. cinema

movie theatreкинотеатр
free-postbusiness reply mail
dumb-waiterlazy Susanвращающийся столик
drawing pinthumbtackкнопка
motor caravanmotor homeтрейлер
motor wayfree wayтрасса
self-raising flourself-rising flourмука с пекарским порошком
spannerwrenchгаечный ключ
ABCABC’sалфавит
HalloweenHallowe’enХэллоуин
denfinedenfinпломба
candy-flosscotton candyсахарная вата
hire purchaseinstallmentпродажа в рассрочку
reportreportcardтабель успеваемости
Welsh dresserhutchсервант
hipstershiphuggersчулки
semiebrevewhole noteнота
semidetachedduplexимеющий общую стену
flatapartamentквартира
liftelevatorлифт
tapfaucetкран
biscuit

esp. cookie

печенье

esp. maize

esp. Indian corn, corn

кукуруза
porridgeoatmealкаша
formgradeкласс
infant schoolkindergardenдетский садик
Public Toiletrestroomобщественный туалет
shopstoreмагазин
petrolgasolineбензин
lorrytruckгрузовик
pathsidewalkтротуар
mainroadhighwayшоссе
postmanmailmanпочтальон
postboxmailboxпочтовый ящик
mummomмама (сокр.)
pantstrousersбрюки
autumnfallосень
dressing gownbathrobeкупальный халат
airhostessstewardessстюардесса

tip4

dumpсвалка
hallhallwayприхожая, коридор
panties, pantsunderpants, underwearтрусики

sweet2

candyконфеты
polling boothvoting boothкабина для голосования
polling stationpolling place, palsизбирательный участок
luggagebaggageбагаж
warm upwarm overподогреть
draughtdraftсквозняк
draughtsmandraftsчертежник
pen friendpen palдруг по переписке
conjurermagicianфокусник
rubbereraserрезинка, стерка
cookerycookingкулинария, стряпня
mathsmathматематика
tablespoonserving spoonстоловая ложка
combinations comsunion suitкомбинация
refrigeratorice-boxхолодильник
vacuum cleaner, hoovervacuumпылесос
tonic water, tonicguinine waterтоник
LooJohnтуалет
cupboardclosetшкаф, буфет
parcelpackageсверток
bookshopbookstoreкнижный магазин
car parkparking lotстоянка
pavementsidewalkтротуар
fishfingerfishstickрыбные палочки
crisp potatopotato chipхрустящий картофель
plasticineplay doughпластилин
waistcoatvestжилет
station, railway stationdepotжелезнодорожная станция
wind-cheaterwindbreakerветронепроницаемая куртка
puppy fatbaby fatпухляк, толстяк
hotch-potchhodge-podgeсмесь, всякая всячина
vapoursporsзатуманенность
doodahdoodadэта шутка
dental surgeonoral surgeonдантист
terracepatioтерасса
sellotapescotch tape, tapeскоч
FriesianHolsteinчерно-белая корова
question masterquizmasterмастер головоломок
half-arsedassedглупый, тупой
perambulator, prambaby carrige, baby buggyдетская коляска
barmanbartender, bar keeperбармен
accumulatorstorage batteryаккумулятор
pharmacistdruggistаптека
torchflashlightфонарик
storesgrocery storeбакалейно-гастрономи-ческий магазин
limited, ltd.incorporated, inc.акционерное общество
hire purchase systeminstallment planпокупка в рассрочку
porter, caretakerjanitorшвейцар
paraffinkeroseneкеросин
queuelineочередь
literaltypo, typographical errorопечатка
cockroosterпетух
first floorsecond floorвторой этаж
handbagсумочка
telephone boxtelephone boothтелефонная будка
ring upcall up звонить
put throughconnectсоединять
engagedbusyзанято
post codezip codeпочтовый индекс
letter-boxmailboxпочтовый ящик
change moneyexchange moneyобменивать / разменивать деньги
dinner jackettuxedoсмокинг
trouserspants, trousersбрюки
block of flatsappartment house многоэтажный дом
ask for a listask for a rideпопросить подвезти
return ticketround trip ticketобратный билет
single ticketone way ticketбилет в одну сторону
transporttransportationтранспорт
tramstreetcarтрамвай
coachbusавтобус
subwayunderpassподземный переход

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5


© 2007
Использовании материалов
запрещено.